Posts mit dem Label Books we favor werden angezeigt. Alle Posts anzeigen
Posts mit dem Label Books we favor werden angezeigt. Alle Posts anzeigen

2021-03-18

New picture book - Neues Bilderbuch

--- Unbeauftragte Werbung --- Heute ist meine Bestellung für Ostern angekommen. Ich habe diese schönen Servietten für unser Essen bestellt und außerdem ein Hasen-Förmchen, denn wir wollen Quark-Hasen backen. Die Färbetabletten für die Ostereier sind hier nicht mit drauf. 
 
--- Unpaid advertising --- My package that I ordered for easter came today. I bought these beautiful napkins to use for our meals and also this rabbit form to bake sweet curd sweet muffins with it. I also got some tablets to color easter eggs but they are not on this picture. 
 
 Es folgt unbeauftragte Werbung für das Buch Felix Nadelfein! 
 In the following you will see unpaid advertising for the german picture book Felix Nadelfein.
 
Mumpel und ich haben dieses wunderschöne Bilderbuch mit reichlich Text gelesen. Es ist nicht nur schön geschrieben, sondern auch mit schönen bunten Bildern versehen. Felix ist Schneidergeselle. In der Stadt, in der er lebt, tragen die Menschen nichts anderes als schwarze Kleidung. 

Mumpel and I read this beautiful picture book with much text in it. It is not only written in a nice way but also has wonderfuly drewn colorful pictures in it. Felix is a taylor and he lives in a city in which people only wear black clothes. 
 
 
 
Nach seiner Lehre zieht er in die Welt hinaus und besucht alle möglichen Länder und lernt dort andere Kulturen, Menschen und Kleidung kennen. 
 
After his apprenticeship he travels the world and learns about other countries, cultures and clothes. 
 
 
 
Nach vielen Jahren und Erfahrungen kehrt er in seine Heimatstadt zurück und erzählt dort allen von seinen Erlebnissen. Er zeigt Muster der Kleidung aus fernen Ländern und erzählt, wie die Leute in fremden Kulturen sie tragen. 
 
After many years and after having made a lot of new experiences he returns to his hometown and tells everyone about his adventures. He shows samples of clothes of all kinds of countries he travelled and shows the people at home how to wear them. 
 
 
 
Der König und die anderen Leute staunen und finden die neuen Kleider ganz toll. Felix schneidert für die ganze Stadt neue Kleider - nämlich bunte und farbenfrohe Gewänder. Von nun an tragen die Menschen in seiner Stadt keine schwarzen Kleider mehr. 
 
The king and the other people of his hometown are astonished about these beautiful clothes. Felix taylors new clothes for all of them - this time they are colorful clothes. From now on they all don't wear black clothes anymore. 
 
 
 
Wir sind ganz motiviert in den Garten gegangen, um unseren Holzzaun aufzubauen. Wir dachten eigentlich, wir könnten die Balken für den zaun mit Balkenschuhen in den Boden dübeln aber das ging leider nicht, also mussten wir Betonfundamente giessen. Somit verzögert sich die Arbeit am Zaun, denn der Beton braucht einige Tage, bis er ausgehärtet ist. 
 
We were all motivated to work in the garden and put up our new wooden fence. We thought this was an easy thing to do but then we found out that it won't be that easy after all and we need to first do concrete foundations so thats' what we did. Now we have to wait a couple of days until the foundations have dried. 
 
 
 
Vielleicht war das auch gut so, denn es war eiskalt draußen!
Maybe it's not too bad after all - it was freezing outside!
 
 
 
Mumpel hat ausserdem ein Bild für ihre Brieffreundin gemalt, deren Kater vor kurzem gestorben ist. Das Bild liegt dem Brief bei. 
 
Mumpel drew a picture for her friend who she writes letters with. Her friend's cat died the other day. She put this picture into the letter.
 

2021-02-28

Nice surprise - Schöne Überraschung

Als wir am Freitag von der Werkstatt nach Hause kamen, lag eine tolle Überraschung vor der Tür,  nämlich ein Strauß Tulpen für mich. Meine Freundin hatte sie mir dort hingelegt zu meiner großen Freude. Nachmittags hatten wir telefoniert und sie erzählte mir, dass sie sich gleich Tulpen kaufen geht und ich sagte ihr, das hielte ich für eine gute Idee, ich hätte dieses Jahr auch noch keine gehabt, müsse aber jetzt zur Werkstatt fahren. So hat sie an mich gedacht und mir einen Strauß vor die Tür gebracht. Ich habe mich sehr gefreut!
 
When coming home from the workshop on friday I found a nice surprise in front of our front door. My friend dropped a bunch of tulips for me after we talked on the phone a couple hours before talking about spring and wanting to buy some tulips for the dinner table. I told her I would have no time to get some this day because I had to go work and so she brought some to my house after she went shopping. I was so excited I love tulips and isn't this so nice that she thought of me?
 
 
 
Die Aufnahme ist nicht so toll weil sie abends im Dunkeln gemacht wurde
Not too great of a photo because it was taken in the evening with the lights on
 
 
 
Ebenfalls am Freitag haben wir Kamille - Samen ausgesät. Heute ist Sonntag und ich finde es unglaublich, dass sich in eineinhalb Tagen schon was tut. 
We put some chamomile seeds into soil on friday - today we have sunday and I can't believe how fast it grew, it took only one and a half days 
 
 
 
--- Unbeauftragte Werbung --- Zum Thema ausgehendes Mittelalter lesen wir gerade diesen Roman, der uns sehr gut gefällt.
--- Unpaid advertising --- Learning about the middle ages we read this book about the witch hunt during the late middle ages and we like this book a lot
 
 
 
 
--- Unbeauftragte Werbung --- Diese schöne Jahreszeitengeschichte mit den tollen Illustrationen darin haben wir auch gelesen.
--- Unpaid advertising --- We also read this very nice picture book about the seasons, it has beautiful illustrations in it.
 
 
 
Mumpels Knüpfkissen ist in der Zwischenzeit ganz fertig geworden. Jetzt muss es noch vernäht werden. 
Mumpels pillow is done by now, we just have to sew it together with the back of the pillow.

2020-10-17

Saturday and Friday - Samstag und Freitag

Unbeauftragte Werbung / Unpaid advertising
 
Heute morgen habe ich mit Thomas einen kleinen Ausflug ins Städtchen unternommen. Wir sind am Bücherregal gewesen, um nach "neuen" Büchern Ausschau zu halten. Dabei habe ich dieses Buch von Christine Nöstlinger entdeckt, das ich aus Kindertagen noch kenne und weil ich es ganz lustig fand, habe ich es für Mumpel mitgenommen. Der Gurkenkönig hat sich bei Familie Hogelmann eingenistet, ist ein gemeiner Wicht und nicht leicht loszuwerden. 
 
This morning I went to town with Thomas to see if our public bookshelf has some nice new books for us to read. I found this childrens' book that I know from when I was a child and it was a funny book so I took it home for Mumpel. The little green gnome on the picture nested up at the Hogelmann residence and he is mean to everyone in the family, who's trying to get rid of him. 
 
 
 
Ich war außerdem im Bioladen und habe frisches Gemüse für uns gekauft - und Sellerie zum entsaften. 
I also bought all kinds of veggies at the organic shop - and celery for juicing.
 
 
 
Mumpel hat mir beim einräumen geholfen. Es hat nicht alles in den Kühlschrank gepasst.
Mumpel helped me store everything - much of it didn't fit into the freezer.
 
 
 
Hier ein Bild von gestern - Rob und ich waren Bob besuchen. Er darf wegen seines verstauchten Beins immer noch nur Schritt gehen. 
This is a picture from yesterday when Rob and I went to visit Bob. He hurt his foot and can still only walk - no galopp for the next days.
 
 
 
Während Rob und ich am Hof waren, hat Mumpel ein Herbstbild auf die Tafelfolie gemalt und aufgestellt. 
While Rob and I were at the stable Mumpel drew an autumnal picture and put it into the living room. 
 
 
 
Gestern hatte Thomas ausnahmsweise mal früher frei und wir haben alle vier noch ein paar Runden Cluedo gespielt. 
Thomas was home from work earlier than usually yesterday and so we all sat together and played Cluedo.

2020-09-27

Spruce cones and Duckweed - Fichtenzapfen und Entengrütze

Heute früh haben wir einen Ausflug in den Wald gemacht. Ich wollte unbedingt neue Fichtenzapfen sammeln, die ich dann zur Dekoration nutze. Letztes Jahr haben wir ganz viele gesammelt und Anfang des Jahres habe ich sie - dummerweise - weggeschmissen, weil ich sie nach den langen Wochen nicht mehr sehen konnte. Ich habe in dem Moment überhaupt nicht mehr darüber nachgedacht, dass es wegen des Borkenkäfers immer weniger Fichten, also auch Zapfen geben wird. Man sieht ja schon riesige Kahlstellen in diversen Waldgebieten, die der Abholzung anheim gefallen sind. Wir haben aber noch einen Korb voll gefunden und diese werden jedenfalls eingelagert und nicht weggeschmissen, wenn die Deko geändert wird!

This morning we went into the forest. I wanted to collect spruce cones to use them for decoration. We collected many of them last fall and then at the beginning of 2020 I got sick of them and - stupidly - threw them away. Back then I didn't think of the bark beetle and the fact that it slowly but surely destroys all spruces in the area. We can see huge clear cuttings of spruces that had to be taken down so in a while there will be no spruces at all left. Luckily we weren't too late and found quite many. This time I will definitely not throw them away when decoration needs to be changed!



 
An diesem Teich mit Entengrütze sind wir vorbeigekommen. Wir hatten Glück, dass wir nicht pitschnass wieder zurück mussten. Im Moment ist für jeden einzelnen Tag Regen angesagt. Zwischendurch hört es mal auf zu regnen und diese Zeiten versuchen wir zu nutzen, um mal vor die Tür zu kommen. Die Fichtenzapfen sind natürlich alle nass und müssen zu Hause getrocknet werden. 

We passed this pond with duckweed in it. We were lucky to not come home all wet from the rain. At the time it is raining for hours each day and it is supposed to stay like that for two more weeks. Whenever the rain takes a break we go outside to the forest. The spruce cones are of course all wet and need to be dried at home. 



 









 Zu Hause gabe es ein Kräuter- Omelett zur Stärkung.
Omelet with herbs for strengthening. 



 
 Mumpel hat nachmittags Oma besucht, bei der es leckeren Apfelkuchen mit Vanilleeis gab. 
In the afternoon Mumpel visited grandma and they had this yummy apple pie with vanilla icecream.



 
 Ich habe meine Kräuterschublade sortiert.
I have sorted my drawer with herbs. 



 
Danach haben wir es uns auf der Couch bei Tee gemütlich gemacht und gelesen (Unbeauftragte Werbung).
In the afternoon we had tee and did some reading (Unpaid advertisement).

2020-09-25

New book and Inuit - Neues Buch und Inuit

Gestern abend haben wir wieder im Garten gearbeitet. Die Sumpfeiche legt ihr Laubkleid ab und wir haben die Blätter zusammengerecht und aufgelesen. Einen Teil davon werde ich als Deko hernehmen. 

Yesterday we worked a bit in the garden. The swamp oak is losing all its leaves and we collected them from the lawn. I will take part of them for decoration. 



 
 Unbezahlte Werbung
Unpaid advertisement

Diese Woche haben wir angefangen, ein neues Buch zu lesen. Ich habe uns die Originalfassung von Nils Holgersson bestellt und bin durch Zufall auf "Die andere Bibliothek" gestossen, deren Konzept ich sehr sehr gut finde. Klassiker wie auch Neuerscheinungen werden sorgfältig ausgewählt und in ästhetisch ansprechender Weise neu aufgelegt. Wer Interesse hat, kann sich über den Link die andere Bibliothek mal anschauen. Ich denke, wir haben dort nicht zum letzten Mal bestellt. 

This week we started to read a new book together. I found the original of Selma Lagerlöfs "Nils Holgersson" and per coincidence I came across a german online library I never heard of before. It is called "The other library". They print classics as well as new books but they are all well chosen, they don't simply print everything. Each book is put together in a beautiful and esthetic looking way. I think this was not our last order there. 

 

 
Diese Originalfassung gefällt uns sehr gut, was zum einen sicherlich an der schönen Erzähweise Selma Lagerlöfs liegt, zum anderen an der Aufmachung des Buches. Auf fast jeder Seite sind Bilder im gleichen Stil zu finden. Schrift und Bilder sind in dunkelblau gedruckt, unten auf jeder Seite steht das jeweilige Kapitel. Es macht Spaß, schöne und schön aufgemachte Bücher zu lesen!

We really like this original, partly due to the very nice way of storytelling of the author Selma Lagerlöf and partly because of the nice esthetics of the book. On nearly each page we find pictures. Scripture and pictures are both printed in a dark blue color. At the bottom of each page you can find the name of the chapter. It is fun to read such nice and beautiful books!



 
Ich habe vor vielen Jahren eine sehr gekürzte, vereinfachte Fassung für die Kinder gekauft. Damals habe ich auf Original oder nicht Original noch nicht geachtet, mich aber gewundert, warum manche Dinge sich nicht erklärten und neblig erschienen. Heute würde ich das nicht mehr kaufen, die Sprache ist in diesem Original viel schöner. 

Many years ago I bought a very much shortened version of the book with a changed and much more easy script. Back then I didn't think about original book versions but I did wonder why in the story many things seemed to need an extra explanation as they seemed a bit non fitting. I would nowadays not buy such books again, the way the author tells the story in this original is much nicer. 
 



 Mumpel ist dabei, ihr Heft über die Inuit in Grönland und Kanada zu beenden.
Mumpel is about to finish her booklet about the Inuit of Greenland and Canada.


 

In diesem Zusammenhang haben wir uns auch die beiden Polargebiete angeschaut und ihre jeweilige Tierwelt. 
In this context we also looked at the two poles or polar regions and its wildlife. 



 Auf unserem Spaziergang haben wir Haflinger auf der Weide vor dem Wald gesehen. 
Going for a walk we saw Haflingers on the pasture in front of the forest. 



 
 Außerdem haben wir diese wunderschön blühenden Malven gefunden und einen Zweig abgemacht. Vielleicht lässt sich ja ein Steckling draus machen. Dann pflanzen wir die Malve ein. 
We also found this beautiful mallow and we took a tiny little branch home. Maybe the cutting gets roots, if it does, we will plant it into the garden. 




 Ein Briefumschlag mit Pferd drauf und Brief darin ist auf dem Weg zu Mumpels Brieffreundin in den USA.
An envelope with a horse picture on it and with a letter inside is on its way to Mumpels pen pal in the USA.

2020-09-19

Comfrey oil and flowery visit - Beinwell-Öl und blumiger Besuch

 Wie man sieht hampelt Cookie auch auf der Couch rum :-)
As you can see Cookie is on the couch as well :-)
 
Am Samstagmorgen hatten wir Besuch von meiner Mutter, mit der wir im Sonnenschein auf der Terrasse gesessen und Kaffee getrunken haben. Sie hat diesen schönen Blumenstrauß mitgebracht. Dieses Jahr scheint ein Blumenstrauß-Jahr zu sein. Ich glaube, ich habe noch nie so viele Sträuße geschenkt bekommen und dieser hier hat gar keinen Anlass, sondern sie hat ihn einfach so geschenkt. 

Saturday morning my mom came over for a visit. We sat outside in the sun and had coffee. My mom brought this beautiful bunch of flowers and slowly but surely I come to think this year is my year of flowers. I never got so many bunches of flowers before and on saturday there was not even an occasion for it she just brought it like that. 



Seit wir wieder einen Garten haben kommt meine Mutter öfters vorbei - wegen des Coronavirus versuchen wir, die warme Zeit noch zu nutzen für Treffen, die draußen stattfinden können. Wir stehen immer lange Zeit im Garten und sprechen über diese und jene Pflanze und darüber, was man wofür verwenden könnte und was man noch in welche Ecke pflanzen kann. 

Since we have a garden again my mom comes over to visit regularly - we try to meet while it is still warm so we can meet outside and don't have to take the risk of getting infected with coronavirus. We like to just stroll along the garden and talk about which herb we can use for what purpose and where we could put another plant whenever there is a free space left. 



Mich interessiert seit Jahren das Anwenden von Heilkräutern und in dem neuen Garten habe ich einen Teil extra so angelegt, dass wir ein paar Kräuter haben, die wir sammeln, trocknen und verwerten können. Das macht mir Spaß und ist außerdem gesund. Schließlich kann man Kräuter wie Oregano, Rosmarin, Salbei und Thymian auch zum Kochen verwenden. 

Am Samstag mittag habe ich ein "Erkältungsöl" hergestellt. Dafür habe ich Thymian- und Rosmarinzweige aus dem Garten geholt und in ein Glas mit Sonnenblumenöl gesteckt. Das Glas steht nun für die nächsten Wochen zum "Ausziehen" auf der Fensterbank in der Sonne. Bei Bronchitis bzw. Husten kann man das Öl auf der Brust verwenden. 

Since years I am interested in the use of different herbs for the purpose of healing. For that reason I arranged a part of our garden as a sort of herbal garden which we can collect, dry and use. That is really big fun for me and other than that it helps to keep us healthy. After all we can use herbs like oregano, rosemary, sage and thyme for cooking as well. 
 
On saturday I made an oil to help with colds during wintertime. I took thyme and rosemary from the garden and put them into a glass with sunflower oil. This glass is standing in the sun right in front of my kitchen window now and it stays there for several weeks so the healing power of the herbs can diverge into the oil. We will use it then as an oil to put on the chest when having a bad cough.
 



 Unbezahlte Werbung 
Unpaid advertisement

Ich habe zudem jede Menge Kräutertees bestellt, um uns in der Erkältungszeit möglichst fit zu halten. Auf der Webseite einer schweizer Naturärztin sind Rezepte zum Stärken des Immunsystems zu finden und ich möchte diese Teerezepte ausprobieren. Das ist immerhin besser, als nichts zu tun außer zu hoffen, dass man nicht an Covid erkrankt. Ich weiß nicht, ob es uns helfen wird, schaden kann es vermutlich nicht. 
Additionally I have ordered several herbal tees to try and keep us healthy over fall and winter. I have found recipes for tees on the webpage of a suiss natural healing doctor and I will try out these herbal tees. I suppose it is better to do something like keeping oneself healthy instead of just hoping to not catch Covid. I don't know if this is going to help but I guess it won't hurt. 



Hier mache ich Beinwell-Öl. Die Anleitung habe ich - wie so viele - in dem Buch "Unsere grüne Kraft" von Wolf-Dieter und Christine Storl gefunden (unbezahlte Werbung). Beinwellwurzel habe ich in der Apotheke bestellt und sie zusammen mit Olivenöl erhitzt und dann erkalten lassen. Beinwell hilft bei Knochen- und Gelenkbeschwerden wie Prellungen, Zerrungen, Gelenkentzündungen oder auch Knochenbrüchen. Thomas hat es gleich nach Fertigstellung auf der Quetschung seines Fingers angewendet. 

I am making an oil from comfrey. The instructions I read in the german book "Our green power" written by Wolf-Dieter and Christine Storl (unpaid advertisement). I have ordered comfrey in our local pharmacy and heated it together with olive oil and cooled it down afterwards. Comfrey helps with all kinds of hurtings concerning bones and joints such as bruises, strains, joint inflammation or broken bones. Thomas used it right after it got ready to heal his bruised finger with it. 



 
Das Öl wird, nachdem es durch das erwärmte Öl die Inhaltsstoffe abgegeben hat, über einem Mulltuch abgeseiht und in einem dunklen Glas aufbewahrt. Beinwell werde ich noch in den Garten pflanzen, die Blüten sehen wirklich hübsch aus!

After comfrey's ingredients have diverged into the oil I strain it into a dark glass using a cheesecloth. I think I'll plant comfrey into my garden, its flowers look really nice!



 
So sieht die Blüte aus. Um die Pflanze zu nutzen, gräbt man die Wurzel aus und trocknet sie. (Unbezahlte Werbung)
This is what comfrey's flower looks like. To use it you dig out the root and dry it. (Unpaid advertisement)



 
Das ist das Buch mit den Heilkräutern darin. Ich mache hier unbezahlte Werbung für einen Autoren, den ich wirklich gut finde und von dem ich mehrere Bücher habe. Seine sehr naturnahe Lebensweise ist sicherlich nicht jedermanns Sache, doch mir gefallen die Gedanken die er teilt, gerade in diesen unruhigen und technisierten Zeiten. 

This is the book with the herbal recipes in. I here do unpaid advertisement for an author whose books I really like and of who I have several books. His very natural way of living might not be for everyone but I can somehow relate to the thoughts he shares - especially during these uneasy times. 



Im ehemaligen Tomatenbeet tut sich etwas! Offensichtlich ist die Kresse angegangen, da kann man schon was ernten und über den Salat geben. 
There is obviously life in the former tomato box. Cress is growing and I guess I will take some out and put it into our salad. 



 





 Anscheinend wird es auch noch Paprika geben - das hätte ich nicht gedacht, an den Paprikapflanzen hat sich monatelang gar nichts getan...
Seems like we will have peppers, which I never would have thought because throughout the last months nothing seemed to move forward with their growing. 



 
 Als ich mich zum Lesen auf die Couch setzen wollte, habe ich gesehen, dass Cookie sich die ganze große Wolldecke zu einem regelrechten Eichhörnchen-Kobel umfunktioniert hat. :-D Man kann nur schlafen wenn es auch gemütlich ist, ist ja logisch. 

When going to the couch to read a bit I saw that Cookie had repurposed one of our big wooly blankets into a kind of squirrel's drey. :-D A dog can only nap when it is in a cosy surrounding, that makes sense. 

2020-08-07

Hokkaido, Limericks and a special book - Hokkaido, Limericks und ein besonderes Buch


Gestern habe ich das reinste Küchenchaos angerichtet. Ich habe die riesigen Bündel mit Kräutern abgeschnitten, um sie zu zerkleinern und dann in Gläser zu verfrachten, damit ich Tee daraus machen kann. Der Frauenmantel hat sich richtiggehend gewehrt und die getrockneten Blüten lagen nachher überall in der Küche (die meisten allerdings sind im Glas gelandet). Zitronenmelisse und Thymian habe ich auch in Teegläser verpackt. 

Yesterday I made pretty much of a chaos in the kitchen. I cut off all the herbs from the ceiling where they were drying and I chopped them and put them into glasses so I can make tea from them. Lady's mantle was trying to fight me and afterwards was all over the kitchen (most of it luckily went into the glas though). I did the same with thyme and lemon balm. 

 


 Wer versteckt sich denn hier unter den riesigen Blättern?
Who is hiding underneath these huge leafs?



 Es sieht so aus, als wird aus dem Kürbis doch noch was!
Looks like we'll be having hokkaido!



 
 Jetzt muss er nur noch reifen und orange werden. Es sind noch fünf weitere dran, die aber noch klein sind. 
Now it just has to ripen and turn orange. There are five more but they are still little.



 
Die Kürbispflanze wächst über den ganzen Vorgarten, sie hat meine Bodendecker mit ihren schlingenden kleinen Seitentrieben schon regelrecht erwürgt. Ich überlege schon, wo ich ihn im nächsten Jahr hinpflanzen kann, damit er vielleicht nicht über alles drüber wächst. Hochbinden vielleicht?

This pumpkin is growing all over the front garden, it has basically strangled my ground cover plants with its rambling side shoots. I am thinking of where to put it next year so it won't grow over everything again. Maybe make a climber of it?



 Feindliche Übernahme :-)
Taking over the garden



 Mumpel hat Bänderschnecken gesammelt für ihr Terrarium (zum Glück hat sie keine in unserem Garten gefunden :-) )
Mumpel collected banded snails to put them into her terrarium (luckily she couldn't find any in our garden :-) )



 
 Jetzt heißt es Futter beschaffen für Speedy und Swifty
Now she'll be getting some food for Speedy and Swifty



 




 Unbezahlte Werbung
Meine Schwiegermutter hat mir dieses wundervolle Buch zum Lesen ausgeliehen. Es hat mich sehr berührt, es ist eine Geschichte voller Hoffnung, wo eigentlich nicht viel Hoffnung ist und der Autor hat sie fast wie ein Gedicht geschrieben, wenn sie auch nicht in Gedichtform ist. Gleichzeitig traurig und hoffnungsvoll macht einen dieses Büchlein über einen Flüchtling aus Vietnam in der Fremde und eine Freundschaft trotz Sprachbarriere. Ich kann es nur empfehlen. 

My mother in law gave me this little book to read. Unfortunately I don't know if there is an english version of it. It is called: "Monsieur Linh and the gift of hope" and it is truely a hopeful story which the author has written almost like a poem. Reading this makes you sad and hopeful at the same time. It is about a vietnamese refugee finding a friend in the foreign without understanding a word of what this new friend says. I can highly recommend it. 



 
Dieses in die Jahre gekommene Büchlein mit den unsinnigsten Limericks hat sie mir auch noch mitgegeben und ich kann nur sagen: es war eine herrliche kleine Auszeit zum lachen, die Verse darin.
She also gave me this old little book of hers with Limericks in it which I very much enjoyed reading. 


 
 Im Vorwort erklärt der Autor, dass er die Limericks zum besseren Verständnis übersetzt, dass eine Übersetzung aber natürlich eigentlich keinen Sinn macht. 
In the preface the author explains that he does translate the limericks for better understanding but that of course actually a translation doen't make much sense.



 Die ersten Herbstanemonen haben ihre Blüten geöffnet.
A couple of fall anemones have already opened their flowers



 

 
In den nächsten Wochen heißt es giessen giessen und giessen, denn wir bekommen jetzt Temperaturen von über 30 Grad. Ich freu mich darüber, weil wir ja nicht wegfahren und bislang nicht so richtig Sommer hatten, es war eher wechselhaft und kühl. 

During the next weeks we will be watering plants more often. Temperature is supposed to rise pretty much. I'm happy with that because up to now we haven't had high temperatures and the weather was rather changing from cold to rain to not so cold to a bit of sun. 
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...