2013-08-31

A day at the Iron Age Settlement - Ein Tag in der Eisenzeitsiedlung

We have visited an Iron Age Settlement in Dejbjerg, Denmark which has been rebuilt from pillars that were found by archeologists. Inbetween the years 500 bc and 1000 ac this period in ancient history took place. During this time people first started to produce Iron from iron ore from the moor.

In Dejbjerg, Dänemark, haben wir eine Siedlung aus der Eisenzeit besucht. Nachdem Archäologen Reste von Stützpfeilern gefunden haben wurde diese Siedlung nachgebaut. Das Eisenzeitalter zählt zur Frühgeschichte und wird auf die Jahre 500 v.Chr. bis 1000 n.Chr datiert. Zu der Zeit wurde zum ersten Mal Eisen aus Eisenerz gewonnen.

Houses in the Iron Age were built out of wooden pillars with willow branches inbetween them and sealed with clay. These typical farm houses gave cover for at least four families as well as their animals.

Die Häuser der Eisenzeit wurden aus Holzpfeilern gebaut, zwischen denen sich ein Geflecht aus Weidenästen befand. Zur Abdichtung wurde Lehm benutzt. Ein solches Farmhaus wurde von mehreren Familien genutzt. Ihre Tiere wurden ebenfalls im Haus untergebracht.

They had several activities for children like shooting with bow and arrow, making necklaces out of little clay rolls, working with whool or crafting their own little leather bags.

Es gab verschiedene Aktivitäten für Kinder wie zum Beispiel Bogenschiessen, Ketten aus Tonkugeln herstellen, mit Wolle arbeiten und kleine Taschen aus Leder selbst zusammennähen.

Rob and Mumpel decided to make little leather bags and you can see here what materials were used to do so. At night, when we went to the beach they proudly took their bags with them to collect seashells.

Rob and Mumpel wollten sich jeweils eine kleine Ledertasche machen und auf dem Foto oben könnt ihr sehen was für Werkzeuge wir dafür benutzt haben. Am Abend, als wir zum Strand gegangen sind, haben die zwei stolz ihre Taschen mitgenommen und Muscheln darin gesammelt.

Using broach and wooden hammer they perforated the sides of the bags followed by sewing them. Finally a black leather band is taken to be able to close it on top.

Mit Hilfe von Stecheisen und Holzhammer werden erstmal Löcher in die Seiten gehauen, die anschließend vernäht wurden. Am Ende haben wir oben noch ein schwarzes Lederband eingenäht um die Tasche schliessen zu können.








Two lazy and muddy farm pigs enjoying the sun

Auch zwei Schweine wohnen in der Siedlung und dösen faul in der Sonne.
 

Ancient game with figures made of clay

Antikes Spiel mit Spielfiguren aus Ton



Turning lathe to produce bowls, cups and other dishes. The vikings used these ancient turning lathes as well. They were run by foot and with the help of a linkage.

Drehbank zur Herstellung von Schüsseln, Bechern und anderen nützlichen Dingen. Die Wikinger haben diese antiken Drehbänke auch benutzt, sie wurden über einen Seilzug und mit dem Fuß betrieben.


 Mumpel is always having fun climbing.

Mumpel hat immer Spaß am Klettern.




2013-08-30

Miniature houses - Miniaturhäuser

 
Here are some pictures from our visit at an outdoor museum for miniature houses. It shows how the town of Varde, Denmark, has looked like around the year 1866.

Hier seht ihr Bilder aus dem Museum für Miniaturhäuser das wir besucht haben. Die Häuser stellen das Dorf Varde, Dänemark, dar, wie es um das Jahr 1866 ausgesehen hat.












2013-08-29

Artillery impressions - Im Artilleriemuseum


Like many boys Rob is very interested in wheapons and tanks. Good thing that close to our place in Denmark they had an artillery museum. The tank was the biggest attraction for the kids mostly because they were allowed to climb and play on it. Below you find our impressions of the museum.

Wie viele Jungs ist Rob sehr interessiert an Waffen und Panzern. Wie gut dass es in der Nähe unseres Ferienhauses in Dänemark ein Artilleriemuseum gab. Der Panzer war natürlich die grösste Attraktion, vor allem weil die zwei darauf klettern und spielen durften. Hierunter findet ihr unsere Bilder aus dem Museum.












2013-08-28

Reading session - Lesestunde


Mumpel doesn't practice her reading every day and not even every week. And still she is slowly but surely progressing. We don't force her to read although I sometimes can't help the feeling that I would like her to read more regularly. However, when she grabs a book she really wants to try and then she starts pointing her little finger to the words and just does it. Most cute about this is that she prefers to read with her brother. She never wants to read with me but when Rob helps her they actually spend quite some time together with several books they look at and read parts of. It is a little bit like a game they play and they both enjoy it. 

Mumpel übt das Lesen nicht jeden Tag, nicht mal jede Woche. Und trotzdem macht sie, zwar langsam, aber sicher, Fortschritte. Wir zwingen sie nicht dazu obwohl ich selbst manchmal das Gefühl habe ich müsste sie regelmässiger zum Lesen anhalten. Wie auch immer, wenn sie sich ein Buch nimmt will sie wirklich von sich aus lesen und fängt an mit ihrem kleinen Finger über die Wörter zu fahren und liest einfach los. Besonders schön zu sehen ist dass sie es vorzieht mit ihrem Bruder zu lesen. Sie will eigentlich nie mit mir lesen aber wenn Rob ihr hilft verbringen die beiden wirklich viel Zeit mit diversen Büchern die sie sich anschauen und in denen sie lesen. Es ist ein bisschen wie ein Spiel das sie zusammen spielen und beide haben Spass daran. 

After almost one and a half hours of reading little books together she now wants to read out the names of different birds from Rob's big book of birds. He got this book from his american friend who visited us this summer and is very proud of it. 

Nach fast eineinhalb Stunden Pixibücher lesen will sie nun Vogelnamen aus Rob's großem Vogelbuch vorlesen. Er hat diesen Vogelführer von seinem neuen amerikanischen Freund bekommen der uns vor ein paar Wochen besucht hat.

What fascinates me is that reading these rather complicated birdnames really works very well. And as a side effect they learn many things concerning the different birds. They look at the graphics on where those birds live, what they eat and learn about nesting habits, sizes, looks of their feathers and much more. Whatever subject they talk about and are engaged at they remember for a long time.

Was mich wundert und freut ist dass sie diese oft komplizierten Vogelnamen gelesen bekommt. Und nebenbei eignen sich die Kinder noch Wissen rund um die Piepmätze an. Sie gucken sich die Karten an um zu sehen wo die unterschiedlichen Vögel leben und Rob liest vor wo sie ihre Nester bauen, was sie fressen und wie groß welcher Vogel ist. So unterhalten sie sich eine Weile darüber und das Wissen bleibt gut hängen.

2013-08-27

At the old mill - Bei der alten Mühle


This is an old mill by the name of "Bundsbaek Moelle". It is located in a beautiful nature park here in western Denmark and has been professionally operated from 1638 until 1956. Since it is now a museum it is still, at certain times, operated to show its visitors, especially the kids, how people produced flour in past days. We were lucky to have an old miller show us how everything worked.

Dies ist eine alte Mühle, die "Bundsbaek Moelle" heisst. Sie liegt in einem wunderschönen Naturpark hier in Westjütland und war von 1638 bis ins Jahr 1956 in Betrieb. Seither gehört sie zu einer Reihe Museen in der Gegend und wird, zu bestimmten Zeiten, immer noch betrieben um den Besuchern und vor allem den Kindern zu zeigen wie man früher Mehl hergestellt hat. Wir hatten Glück, zur richtigen Zeit dort zu sein und der alte Müller hat uns alles gezeigt.

We found out that the old mill uses water power to work. The water runs down onto the millwheel from an above little sea and now the millwheel starts turning.

Wir haben gesehen dass die Mühle durch Wasserkraft betrieben wird. Das Wasser gelangt aus dem oberhalb gelegenen See auf das Mühlrad, das sich nun anfängt zu drehen.  

Cog wheels that turn in opposite directions make the upper millstone turn against the lower one and the grain that is being led between the millstones gets shredded.

Über Zahnräder, die sich gegeneinander drehen, wird nun der obere Mühlstein auf dem unteren gedreht und zerkleinert so das Getreide das zwischen die beiden Mühlsteine geleitet wird.



Grabbing into the shredded grain with their own hands. The flour has not yet been filtered and there is still husk in it.

Mit den eigenen Händen ins gerade gemahlene Mehl fassen. Das Mehl ist noch nicht gesiebt, die Spreu ist also noch nicht vom Weizen getrennt.


Over a wooden equipment the flour is being led straight into a big linen sack and is now ready to take home. When the sack was full a piece of wood was used as a barrier to stop the flour from falling onto the floor.

Über eine Holzrutsche wird das fertige Mehl am Schluss direkt in einen großen Leinensack geführt. Nun konnte man es mit nach Hause nehmen. War der Sack voll, hat der Müller ein Stück Holz in die Öffnung in der Holzrutsche geschoben und sie somit geschlossen.


Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...